Italian - English Copywriting and Translation Services Italian - English Copywriting and Translation Services

Italian - English Copywriting and Translation Services

Crafting words with passion and precision

Italian - English Copywriting and Translation Services
  • Home
  • Services
  • About Me
  • Portfolio
  • Blog
  • Contact
  • IT

english

english

Lanzo Trekking

portfolio

I love working with people who are super passionate about what they do. Which is why I was really excited that Andrea Mantelli asked me to translate his website. I had done other projects for him in the past and it was an honour to be part of this new enterprise of his.

The Lanzo Trekking website communicates Andrea’s passion for inclusive tourism with details of guided walks and excursions suitable for people of all ages and with varying health conditions. Lanzo Trekking aims to provide experiences which go beyond walking, connecting people to various aspects of the local area, including history, flora, fauna and the mountain culture in general.

Tags: 2017, english, hiking, italian, mountains, nature, outdoors, tourism, translation, travel, trekking, walking
alpine_editing

Alpine Strukturen by Ingo Rasp

portfolio

I was blown away when I first saw Ingo Rasp’s photography. He is clearly incredibly passionate, motivated and has a great eye for unusual details. After working together on a translation for a project about mountaineering, I was delighted when Ingo got in touch again about his latest project. He asked me to come on board to work on editing some previously-translated texts as part of the second edition of Alpine Strukturen. The texts already had a very clear style of expression so my task was just to clear up a few minor ambiguities and ensure his clear style extended throughout the text.

One of the key themes in this project was the changing landscapes of alpine areas, something which I have experienced first hand when climbing in the Alps, seeing how rapidly the glaciers are retreating there. It was an absolute honour to work with Ingo Rasp and be a small part of this incredible project. I’m looking forward to working together again at the next opportunity.

Why not check out his website and take a peek at his breath-taking photography?

This was the second time I worked with Jane and hopefully will do so again in the future! With great passion and a professional approach she not only translated but also worked on the editing some content to express exactly what I wanted to say. I really appreciated Jane’s services and would definitely recommend her.
Ingo Rasp
Photographer
Tags: 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, alpine, editing, english, mountains, nature, outdoors, revision

5 Tips for translating Italian menus

blog, Food and Wine Translations, General, Translation Skills

If you love Italian food as much as I do, translating an Italian menu might be your dream project. Have you ever been lucky enough to translate foodie texts or menus from Italian? Then you’ll know what I mean when I say it’s more challenging than you first think. (more…)

Tags: english, food, italian, menu, translation

Specialised Translations - what does it mean?

blog, General, Mountaineering Translations

Translations about outdoor activities

Today I want to look at the topic of specialisations in the world of translating. What does it mean to be an expert translator is a certain field, like climbing or mountaineering? Whoever wants to work as a translator will sooner or later have to think about one or more areas of specialisation, and this is not always straightforward. You may be thinking, “But I’m a language expert, I’ve studied translation, is that not enough?” (more…)

Tags: climbing, english, italian, mountaineering, nature, outdoors, rock climbing, terminology, translator, trekking
bread_translation

Bread is bread…isn’t it?

blog, Food and Wine Translations

Today I wanted to look at how to translate the word ‘bread’.

Easy, isn’t it? Bread. Pane. Pain. Pan. Brot.

But before leaving things at that, just think for a moment about ‘bread’. What comes to mind? A loaf? Sliced bread? White bread? Brown bread? If you’re from Umbria you will probably be thinking (more…)

Tags: bread, culture, english, food, ingredients, italian, language, menu, recipe, tourism, translation

Anything you fancy on the menu?

blog, Food and Wine Translations, General

Why is it so difficult to translate a menu?

 

If you’re looking for a truly exotic dish, you need look no further than the many badly-translated menus in English…you’ll find all sorts, from ‘fried fishermen’ to ‘revolting eggs’, from ‘feet with jam’ to ‘fried friendship’ and even ‘saucepans in butter with fried hormones’! Mmmmm….delicious!

 

Errors in menus which have been translated into English often just make us laugh. But they are no laughing matter for those who work in the restaurant industry -with a badly-written menu you can quickly lose valuable customers! (more…)

Tags: culture, english, food, italian, language, menu, tourism, tradition, translation, travel

Search

Latest Work

  • Synergetic Hub Blog Post Translation
  • Luisa Raimondi Photographer
  • Antico Podere Cavozzoli
  • Turin Rooms
  • Ski resort website translation
    Italian – English Translations and Copywriting

    About

    Key Translating is the trading name for Jane Nizi, providing Italian to English translation, transcreation and copywriting services.

    Based in the UK, I use my specialist knowledge of food, wine, travel, tourism and the outdoors to give you top-notch translations and content.

      PRIVACY

      • Click here to read our Privacy Policy.

      Contact

      • Site: www.keytranslating.com
      • Email: [email protected]
      • Skype: ledlie.jane

      Social

      Copyright 2017-2020 Jane Nizi | Website developed by Websites for Translators.

      Login

      Forgot your Password

      Reset Your Password

      Already have an Account