Wow, this project was so much fun. It certainly got my creative juices flowing and my feet itching to be rammed into my ski boots and get whooshing down the slopes!
The website was part of an overall rebranding project for a ski resort which included the design of a great new logo.
The translation itself was varied and never dull. As with most website texts, parts of it required transcreation, looking at the essence of the message and finding a creative and impactive way to get people excited about everything the resort has to offer. Other parts needed an approach which focused more on accuracy and clarity, with important details about skipasses, rates, etc.
This project enabled to make the most of my passion for skiing and everything mountain-related. My knowledge of the relevant terminology and my experience with tourism texts gave me a head start in crafting enticing and functional texts for the English version of this website.
Why not check out the website – just click here!
Semplice, no? Pane. Bread. Pain. Pan. Brot.
Ma prima di chiudere il discorso, pensa per un attimo alla parola ‘pane’. Cosa ti viene in mente? Un filone? Il pane in cassetta? Pane bianco? Pane nero? Se sei umbro magari ti viene in mente l’immagine (more…)
- Two large-scale projects for website selling top quality Italian produce. I was involved in translating an extensive range of wine descriptions to inform and entice potential buyers, ensuring texts were accurate and appealing.
- A letter from a wine producer presenting and explaining a range of new labels to vendors.
- Consultancy project for the slogan for a wine range.
- Brochure for wine producer in the Valpolicella region. The text contained descriptions of products, including Amarone, Soave and Lugana.